La Sainte Agpia - Livre des heures copte
Traduction inédite copte-français de Marian-Apollos Balastre
La première Agpia française qui revient à la source en traduisant directement et rigoureusement la source copte.
Disponible prochainement.
En attendant la version imprimée, téléchargez gratuitement notre version numérique simplifiée :
Garantie satisfait ou remboursé de 30 jours
Livraison : 2-3 jours ouvrables
ANNONCE
Enfin une Agpia en français directement traduite du copte !
Nous avons le plaisir de vous annoncer l'édition prochaine, si Dieu veut, de la première Agpia française intégralement traduite du copte par Marian-Apollos Balastre, avec la participation (consultation, relecture, corrections) de plusieurs coptologues mondialement reconnus, ainsi que l'aide de plusieurs serviteurs de l'Eglise (relecture, consultation de la traduction arabe, etc.). La traduction ainsi éditée sera la première à suivre la méthode rigoureuse des traductions coptologiques, tout en se mettant au service de l'Eglise copte et de ses fidèles francophones.
Les fidèles français pourront alors enfin accéder à la prière copte-orthodoxe reprise « à la source » !
De nombreuses notes à part du texte seront proposées afin de permettre à ceux qui voudraient approfondir leur étude de la prière, d'accéder à une analyse de certains points difficiles ou remarquables du texte original ainsi que de ses particularités coptes.